Наука и технологии

Найдено неизвестное ранее рукописное собрание стихов Джона Донна

image

Неизвестный художник, 1595 / National Portrait Gallery

В Великобритании найдено неизвестное ранее обширное рукописное собрание стихотворений Джона Донна (John Donne, 1572–1631) — поэта-метафизика, священнослужителя и проповедника.

О находке сообщает газета The Guardian.

Донн — выдающийся английский поэт конца XVI — начала XVII века, младший современник Шекспира, представитель английского барокко, стал писать стихи, по-видимому, в начале 1590-х годов. Хорошее происхождение и крупное наследство позволили молодому поэту вести свободный образ жизни, много читать, посещать театры, путешествовать. Донна ждала многообещающая светская карьера, однако в 1601 году он вступил в тайный брак с племянницей своего покровителя, лорда Эджертона, и был с позором изгнан.

После нескольких тяжелых лет, с растущим семейством на руках, Донн сумел привлечь к себе внимание нового короля Иакова I Стюарта, вступившего на престол в 1603 году. Иаков настоял, чтобы Донн, родившийся католиком, стал священником англиканской церкви (это случилось в 1615 году). Вскоре Донн прославился как выдающийся проповедник и в 1621 году занял пост настоятеля собора святого Павла в Лондоне, на котором оставался вплоть до самой смерти.

Бо́льшая часть его поэтических произведений не датирована. Донн писал в самых разных жанрах, был известен своей любовной лирикой, сатирами, эпиграммами, элегиями, религиозной поэзией, показал себя экспериментатором, смело отступавшим от сложившихся поэтических клише и условностей. Характерными чертами поэзии Донна являются сочетание чувственного эротизма и напряженного духовного поиска, пристрастие к неожиданным и глубоким метафорам-концептам, разговорная интонация стиха, интеллектуализм, барочное остроумие.

За умение говорить одновременно и о земном, и о божественном Донн получил у позднейших критиков прозвище «метафизик». Сегодня Донн считается основателем «метафизической школы» английских поэтов первой половины XVII века.

Донн никогда (за незначительными исключениями) не предназначал свои стихи для публикации — для человека его положения зарабатывать себе на жизнь литературным трудом было бы унизительно. Тем не менее, его поэзия, хотя и ходила в рукописных списках, была широко известна. Впервые она была собрана и опубликована уже после смерти поэта, в 1633 году. До нашего времени дошло примерно тридцать рукописей со стихами Донна, но лишь несколько так же полны, как вновь найденный манускрипт.

Новое рукописное собрание стихов Донна в загородном доме Мелфорд Хаус в английском графстве Саффолк обнаружил эксперт аукционного дома Sotheby's доктор Гэбриель Хитон (Dr Gabriel Heaton). Переплетенная рукописная книга лежала в коробке с другими архивными бумагами. В ней содержатся 139 стихотворений Донна, а также ряд произведений других авторов, включая шесть стихотворений неизвестного происхождения.

 

Фрагмент манускрипта Sotheby's
image
Фрагмент манускрипта Sotheby's
image
Фрагмент манускрипта Sotheby's
image
Фрагмент манускрипта Sotheby's

По словам доктора Хитона, рукопись изначальна была переплетена, а затем в нее записали стихотворения Донна — они заняли около половины всего объема. Впоследствии в книгу были добавлены сочинения других поэтов — возможно, это делали новые владельцы манускрипта. Хитон отмечает, что чья-то рука внесла немало изменений в первоначальные версии текстов и Донна, и других авторов, причем во всех случаях эти изменения носили неканонический характер.

Доктор Хитон считает, что манускрипт был составлен еще при жизни Донна, поскольку публикация печатной версии его стихов в 1633 году сделала изготовление таких книг бессмысленным занятием. Рукопись пролежала в Мелфорд Хаус как минимум двести лет, о ее происхождении ничего неизвестно и ранее она не была известна специалистам.

Мелфордский манускрипт, единственный из известных на сегодняшний день, находится в частных руках. Он будет выставлен на продажу в доме Sotheby's, его первоначальная цена составит от 200 до 300 тысяч фунтов стерлингов.

На русский язык поэзию Донна начали переводить во второй половине XX века. Известно, что в середине 1960-х годов в серии «Литературные памятники» планировалось издание «Поэзии английского барокко». К работе над переводами Донна был привлечен Иосиф Бродский, недавно вернувшийся из ссылки. Бродский успел перевести восемь стихотворений, однако впоследствии работа над изданием прервалась (подробнее об этом, а также о сопоставлении творческих манер Бродского и Донна можно прочитать в статье Игоря Шайтанова «Уравнение с двумя неизвестными (Поэты метафизики Джон Донн и Иосиф Бродский)». На сегодняшний день стихи Донна известны в переводах Бориса Томашевского, Андрея Сергеева, Григория Кружкова и других поэтов.

Источник

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s