Наука и технологии

Ученые впервые обнаружили текст трактата Авиценны на ирландском языке

image

University College Cork

Ирландские ученые нашли в книге XVI века фрагмент медицинского трактата Авиценны, переведенного на ирландский язык. Как сообщается в пресс-релизе Университетского колледжа Корка, лист пергамента использовался как переплет в более поздней книге.

Это первый известный пример текста Авиценны, переведенного на ирландский язык.

Трактат «Канон врачебной науки» был написан персидским философом и врачом Ибн Синой или Авиценной, как его называли в Европе (980–1037) примерно в 1023–1025 годах. Это была энциклопедия в пяти книгах, по которой студенты в европейских университетах изучали медицину вплоть до XVIII века. В трактате Ибн Сина описывал методы лечения, которые практиковались в современном ему арабском мире, и которые, в свою очередь, опирались на труды античных медиков, в том числе Гиппократа и Галена. Он давал определение медицины, описывал причины, симптомы и способы лечения болезней, приводил рецепты лекарств. Сохранилось несколько переводов «Канона» на латинский язык. Одним из переводчиков трактата с арабского на латынь был итальянский философ, врач, астролог и математик Герард Кремонский (1114–1187), который перевел с арабского 71 книгу.

В 2018 году профессор современного ирландского языка Подрег О Махан (Pádraig Ó Macháin) из Университетского колледжа Корка изучал одну из ранних печатных книг, изданную в Лондоне в 1534 или 1536 году. Это была книга карманного формата, руководство по местному управлению, написанное на латыни. С XVI века она хранилась в семье, ныне живущей в Корнуолле. Переплетом книги служил лист пергамента с рукописным текстом на ирландском языке, вырезанный из манускрипта XV века. По фотографиям переплета профессор определил, что текст был по медицине.

Принадлежность текста практически сразу определил коллега О Махана, единственный эксперт по средневековой ирландской медицине Ивенн Ник Гоннха (Aoibheann Nic Dhonnchadha) из Дублинского института передовых исследований. Это был фрагмент из первой книги «Канона врачебной науки» Авиценны с описанием физиологии челюстей и носа. Трактат был переведен на ирландский язык с латинского текста, сделанного Герардом Кремонским. По словам исследователей, фрагмент служит свидетельством того, что ирландские студенты или врачи посещали европейские медицинские школы и после обучения возвращались в Ирландию.

Ранее ученые обнаружили на Базельском папирусе фрагмент неизвестного медицинского трактата, возможно, написанного Галеном. Текс описывал «истерическое апноэ» (остановку дыхания).

Екатерина Русакова
Источник

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s